Les différentes manières de dire "jamais" en grec ancien


(2011), Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 106/1, p. 183-220.

Le grec ancien dispose d'au moins quatre manières différentes pour exprimer la négation adverbiale temporelle « jamais » (οὐ... ποτε, οὐ... πώποτε –en un seul mot ou en deux mots–, οὐδέποτε et οὐδεπώποτε). En m'appuyant sur un corpus de prose oratoire classique (Lysias et Démosthène), je tente de rendre compte de l'existence d'une série en ποτέ à côté d'une série en πώποτε. Pour ce faire, je mets en évidence des différences syntaxiques (πώποτε est un terme à polarité négative) et des différences sémantiques, aspectuelles et modales, liées au sens de πώ (habituellement traduit par « pas encore »). J'explique les cas où la série en πώποτε ne peut pas être traduite par « jamais encore » par un sens particulier de l'indéfini dans ces occurrences.

Se procurer le volume de cette revue

Lire l'article sur ORBi